Wednesday, November 14, 2007

Linguistic license

Boy2's suggestion for rendering English more precise, "Mama, suckers should be called chewers. Cause that's what I do to them."

He reminds me of the owl from the tootsie pop commercials. Remember him?

And, as I've mentioned before, I think that procrastiner should be a verb in French. Because it says it all in one word and because I do it a lot.

So here's my question - if you could change one thing about the language you spend most of your time speaking, what would it be?


Lorraine said...

"Nonplussed" would mean what I think it means.

beth said...

This is more of a grammar thing - but I've always hated the changing of words when plural - mice/mouse. But, I've always been bad at grammer - so??

Alison said...

Chewers! Indeed!

Just as you wish procrastiner was a French verb, I wish "to precise" was an English verb.

Eric said...

Funny you should say that Lorraine.

this is a funny list in Cracked about the very vagueries of the English language right here

9 words that dont mean what you think they mean

zeb said...

You must have way too much free time on your hands than I do.

Nicole said...

Lorraine and Alison - I totally agree.

Beth - Think of it as charming.

Eric - Excellent link. Thank you.

Zeb - No, I just make the time for silliness. It's how I avoid doing the housework.

Emily said...

That "to laze" should be a more commonly-used verb.

-"Whatcha doing?"
-"Just lazing, wanna join?"